I'am walking on air ประโยคนี้เป็นการบอกว่าเรานั้นมีความสุขเพียงใด แค่ไหน อารมณ์ประมาณว่ารู้สึกเหมือนกับว่าเรากำลังเดินอยู่บนอากาศ หรือตัวลอยๆ แบบไทยๆคือมีความสุขจนตัวลอยนั้นแหละครับ แต่เวลาเรานำไปใช้ก็จะพูดว่า I feel like i'am walking on air.
เพื่อให้การใช้ภาษาอังกฤษของเรานั้นมีความหลากหลายขึ้น โดยไม่ซ้ำซากและจำเจ และหลีกเลี่ยงคำว่า Happy จริงๆมันก็ใช้ได้แหละครับ แต่มันใช้บ่อยจนเกินไปและมันก็ไม่จ๊าบเลยด้วยนะเออ 55
เพื่อให้การใช้ภาษาอังกฤษของเรานั้นมีความหลากหลายขึ้น โดยไม่ซ้ำซากและจำเจ และหลีกเลี่ยงคำว่า Happy จริงๆมันก็ใช้ได้แหละครับ แต่มันใช้บ่อยจนเกินไปและมันก็ไม่จ๊าบเลยด้วยนะเออ 55
## I feel like i'am walking on air cuz i won the lottery
ฉันรู้สึกเหมือนเดินอยู่บนอากาศว่ะเพราะถูกลอตเตอรี่.
## I feel like i'am walking on air cuz my favorite football team won last night.
ฉันรู้สึกมีความสุขจนตัวลอยเพราะว่าทีมบอลที่ชอบชนะเมื่อคืน.
## I feel like i'am walking on air cuz My mother brought me some money in the morning.
ฉันรู้สึกดีใจจนตัวลอยเพราะแม่ให้เงินใช้เมื่อเช้าที่ผ่านมา.
## I just got promoted, i feel like i'am walking on air.
ฉันเพิ่งจะได้เลื่อนตำแหน่งตอนนี้รู้สึกดีใจเหมือนแม่งขึ้นสวรรคชั้น 7 ฮิ้ว.
## Iphone 8 will be released that why i feel like i'am walking on air.
ไอโฟน 8 กำลังจะออกละนั้นแหละว่าทำไมฉันรู้สึกดีใจมาก.
## Som is married with two kids, no doubt that now she feel like she is walking on air.
ส้มแต่งงานและมีลูก 2 คน ไม่ต้องสงสัยเลยว่าตอนนี้เธอรู้สึกมีความสุขมากๆ.
นอกจากประโยค I'am walking on air แล้ว เรายังสามารถใช้ประโยคอื่นได้อีก เช่น In seventh heaven
## When i played playstation 4 with my girlfriend , i was in seventh heaven.
เมื่อใดก็ตามที่ฉันเล่นเกมส์ playstation 4 กับแฟนอ่ามันเหมือนมีความสุขราวกับอยู่บนสววรค์ชั้น 7 แฮร่ 5555 อะไรประมาณนี้.
## When i asked my girlfriend out to the movies , she was in seventh heaven.
เวลาที่ผมชวนแฟนไปดูหนังเธอดูมีความสุขราวกับอยู่บนสววรค์ชั้น 7 555.
ลองฝึกกันดูนะครับรับรองไม่ยากอย่างที่คิด ของแถมวันนี้เป็นสำนวนภาษาอังกฤษครับ Practice makes perfect คาดว่าน่าจะแปลออกเพราะมันไม่ยากเลยจริงๆ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น